Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

La Muselivre


Liste de textes libres

Blogs Lit

Blogs Non Lit

Pas Blogs

Archives par rubriques

Super I
  • Heileen, de mon faux nom,
  • 25 ans
  • la majorité de mes dents,
  • allergique à l'orthographe (ça va presque mieux en le mentionnant)
  • Le compte à rebours est lancé
  • : allez, soyez sympas, achetez-moi des trucs pour mon anniversaire...
  • Le meilleur du best of the top
  • Mon fil RSS que j'avais oublié de mettre (j'ai quand même déménagé pour ça !)
  • Rien ne se perd, tout se transforme

    Un nouveau Wilkie Collins, oublié des republications habituelles, vient d'être publié aus Etats-Unis. En même temps, avec des auteurs prolifiques et consistants comme Wilkie Collins, des oeuvres perdues, ils doit y en avoir encore une bonne douzaine. Miam!

    Collins visited Albany, N.Y., in September of 1873, and someone there gave him a pamphlet that Leonard Sargeant, a Vermont politician who had been one of the Boorns' defense attorneys, had written about the case 50 years after the fact.
    Collins, who had trained in the law himself, took only a few months to turn the plot of the pamphlet into a novel. He changed the names and locale, compressed the events of eight years into a few weeks, and - true to the sensibilities of his Victorian readers - added a chaste romantic subplot. But Collins preserved most of the legal details of the actual case - the lack of verified human remains, the use of coerced confessions, and testimony by the defendants' cellmates, who had hopes of having their own sentences reduced by cooperating with the prosecutors.
    Collins made the narrator and hero of "The Dead Alive" a burned-out English barrister who was escaping the rigors of his London practice by visiting the American farm where the supposed murder occurred. The narrative device allowed him to comment on the American criminal justice system and explain to his British readers how that system differed from their own.

    Ecrit par Heileen, à 13:50 dans la rubrique "Littérature anglo-saxonne".



    Modèle de mise en page par Milouse - Version  XML   atom