Joueb.com
Envie de créer un weblog ? |
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web. |
Umberto Eco est en Inde. Une occasion de le retrouver en interview, et de découvrir pourquoi seul Le nom de la rose a été adapté au cinéma :
Talking about novels, from famous academic you went on to becoming spectacularly famous after the publication of The Name of the Rose. You've written five novels against many more scholarly works of non-fiction, at least more than 20 of them...
Over 40.
Over 40. Among them a seminal piece of work on semiotics. But ask most people about Umberto Eco and they will say, "Oh, he's the novelist." Does that bother you?
Yes. Because I consider myself a university professor who writes novels on Sundays. It's not a joke. I participate in academic conferences and not meetings of Pen Clubs and writers. I identify myself with the academic community. [...]What did you think about the film [Le nom de la rose] ? Why weren't you happy with it?
I expected the film to be different. My novel is a kind of club sandwich — lettuce, tomato, cheese...
Different layers of meaning?
Yes. A film cannot select all the layers. It has to make do with jambon or cheese... I didn't react like authors who, immediately after the film is made, say it is not at all like my book. But after that experience, I asked my publisher not to sell the rights of the novel to cinema. I did this because I discovered that 80 per cent of readers read the book after the movie. And that is very painful for a novelist.
But surely this also means greater success, greater remuneration?
Yes. But it is embarrassing to know that somebody else has already told the reader that the novel should be read in a particular way. That he should imagine the face of a character in a particular way. The only enviable position is that of Homer's who had the film made more than 2000 years after the book (laughs).