Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

La Muselivre


Liste de textes libres

Blogs Lit

Blogs Non Lit

Pas Blogs

Archives par rubriques

Super I
  • Heileen, de mon faux nom,
  • 25 ans
  • la majorité de mes dents,
  • allergique à l'orthographe (ça va presque mieux en le mentionnant)
  • Le compte à rebours est lancé
  • : allez, soyez sympas, achetez-moi des trucs pour mon anniversaire...
  • Le meilleur du best of the top
  • Mon fil RSS que j'avais oublié de mettre (j'ai quand même déménagé pour ça !)
  • Et en quoi est-ce tellement important de savoir que le film tiré du livre a été cité trois fois aux Oscars ?

    C'est un best-seller américain (du coup, incroyable, mais il est publié dans la collection best-sellers de Laffont, vous suivez ?), il arrive en France et la première chose qui me frappe dans cet article, c'est la stupidité de la traduction du titre (La maison des sables et des brumes ?) et la mention de Ben Kingsley (mais le Monde, c'est hype, c'est moderne, alors la cinéma...). Cette manie de ne plus considérer les livres que comme de futur film est un phénomène très actuel, au point qu'une agence littéraire anglaise vient carrément de créer son propre département dédié au droits ciné. Le sujet est d'autant plus brûlant que l'auteur Alexander Hémon (De l'esprit chez les abrutis) s'est trouvé obigé de faire la critique d'un livre qui expose clairement de son titre ses ambitions : A book,... and a movie. Et il est loin d'avoir apprécié :

    The significance of Wagner's [L'auteur] scribbling is that it is exactly what you end up with if publishing and fiction writing become a pursuit of cheap hipness and movie rights. The blatant soliciting for a movie option altogether mocks the obsolescent category of literate readers—A Movie ... and a Book is an awful movie treatment undercover as a godawful novel. If Wagner's début represents a new cynicism in the industry currently enmeshed in a publishing frenzy, the day when editors will hire some good-looking people to pretend to be writers—the literary equivalent of 'N Sync—could be only weeks away. And I cannot escape a vision of a dark room somewhere in Albania, full of wretched ex-professors of English filling up pages according to outlines sent from the New York headquarters, then mailing the slim manuscripts directly to Hollywood. Via Moorish Girl et The Complete Review respectivement pour les deux derniers liens

    Ecrit par Heileen, à 12:40 dans la rubrique "Littérature anglo-saxonne".



    Modèle de mise en page par Milouse - Version  XML   atom