Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

La Muselivre


Liste de textes libres

Blogs Lit

Blogs Non Lit

Pas Blogs

Archives par rubriques

Super I
  • Heileen, de mon faux nom,
  • 25 ans
  • la majorité de mes dents,
  • allergique à l'orthographe (ça va presque mieux en le mentionnant)
  • Le compte à rebours est lancé
  • : allez, soyez sympas, achetez-moi des trucs pour mon anniversaire...
  • Le meilleur du best of the top
  • Mon fil RSS que j'avais oublié de mettre (j'ai quand même déménagé pour ça !)
  • Ils sont fous ces teutons

    Uderzo et son Asterix, qui, oui, oui, est l'une des très grande star de la foire du livre de Francfort, a presque autant de fans allemands que de fans français :

    The Germans have a love affair with Asterix rivalled only by the French, to the point at which some readers forget what nationality the heroes are. The release in Germany coincided with that in France.

    Les allemands qui on aussi dû assumer le fait d'avoir inviter à leur foire annuelle un pays dont la littérature n'est que très peu traduite en occident :

    The lack of German translations of Korean works has made for a two-year race against time to get some 100 titles ready for the book fair. 

    According to the festival spokeswoman Caroline Vogel, it proved to be an impossible deadline.

    "It is very difficult because there are not enough translations and there are not enough translators. It is literature and not everybody can translate literature," Vogel said.

    "But it is always like this. Last year it was the same problem for Arab authors, and I think the Koreans have managed almost 80 translations."

    On peut trouver ici une bonne sélection d'auteurs coréens traduits en français : généralement picquier, bien sûr, mais aussi Actes Sud.

    Ecrit par Heileen, à 13:48 dans la rubrique "Brèves".



    Modèle de mise en page par Milouse - Version  XML   atom