Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

La Muselivre


Liste de textes libres

Blogs Lit

Blogs Non Lit

Pas Blogs

Archives par rubriques

Super I
  • Heileen, de mon faux nom,
  • 25 ans
  • la majorité de mes dents,
  • allergique à l'orthographe (ça va presque mieux en le mentionnant)
  • Le compte à rebours est lancé
  • : allez, soyez sympas, achetez-moi des trucs pour mon anniversaire...
  • Le meilleur du best of the top
  • Mon fil RSS que j'avais oublié de mettre (j'ai quand même déménagé pour ça !)
  • Dans un jeu de quille

    Le gagnant du prix Whitebread, The curious incident of the dog in the night-time, de Mark Haddon, va enfin être traduit en français. Original, d'ailleurs, il s'offre une double sortie : 4 mars sortie en Pocket jeunesse, et quatre jours plus tard, sortie version adulte chez NIL (vous connaissez pas NIL ? Pourtant, selon Livre Hebdo, c'est le quinzième éditeur le plus vendu en France. On en apprend tous les jours, dites !). Bizarre ? Pas tant que ça, puisqu'au départ, c'était un livre pour enfants. Mais c'est le seul livre pour enfants qui s'offre en France une sortie simultanée dans une version adulte grand format (le grand format HP est paru chez Gallimard jeunesse, et la version adulte de la Croisée des Mondes est sortie en poche FOLIO) : suis pas sûre que ce soit une grande avancée éditoriale...

    Un petit détail : tant qu'à avoir un titre aussi débile en français qu'en anglais, pour quoi ne pas traduire carrément La nuit du bizarre incident du chien, plutôt que juste Le bizarre incident du chien ? Argh !

    Ecrit par Heileen, à 11:02 dans la rubrique "Littérature anglo-saxonne".



    Modèle de mise en page par Milouse - Version  XML   atom